原文已被隐藏,你可用 快捷键 - 或点击 显示原文 按钮来查看原文
第一段
1 .Tonight I'm going to talk to you about that remarkable continent Antarctica - remote, hostile and at present uninhabited on a permanent basis.
今晚我要和你们谈谈关于那个非凡的大陆南极洲——遥远的,充满敌意的,
2 .For early explorers, it was the ultimate survival contest; for researchers like me, it remains a place of great intellectual challenge; while for the modern tourist, it's simply a wilderness of great beauty.
现在的以及永远无人居住的。对于早期的探险家来说,这是一次终极的生存竞赛,对于像我这样的研究者来说,它仍然是一个伟大的智力挑战的地方,而对于现代的游客来说,它简直就是一片美丽的原野。
第二段
1 .First, some facts and figures.
首先,分享一些事实和数字。
2 .Antarctica is a place of extremes - the highest, coldest and windiest continent and over fifty - eight times the size of the UK.
该句暂无译文!
3 .The ice - cap contains almost 70% of the world's fresh water and 90% of its ice, but with very low snowfall, most of the continent technically falls unbelievably into the category of 'desert'!
南极洲是一个极端的地方一最高,最冷,风最大的大陆,是英国面积的五十八倍大小。冰盖包含世界上几乎70%的淡水和90%的冰,但降雪量非常低,大部分的地区被归类为令人难以置信的沙漠范畴!
4 .Huge icebergs break off the continent each year, while in winter half the surrounding ocean freezes over, which means its size almost doubles.
大部分的地区被归类为令人难以置信的沙漠范畴!巨大的问冰山每一年都会脱离大陆,而在冬半年周围的海洋冻结,这意味着它的大小几乎翻了一番。
第三段
1 .Research and exploration has been going on in Antarctica for more than two hundred years, and has involved scientists from many different countries, who work together on research stations.
研究和勘探已持续在南极洲的超过二百多年来,曾有来自许多不同国家的科学家,他们一起工作研究站。
2 .Here science and technical support have been integrated in a very cost - effective way - our Antarctic research programme has several summers - only stations and two all - year - round ones; I was based on one of the all - year - round ones.
在这里,科学和技术支持已经集成为了成本效益的方式一我们的南极研究计划有几个夏天的站点和全年的站点,我来自于全年的站点。
第四段
1 .The research stations are really self - contained communities of about twenty people.
该研究所的研究站实际上是约二十人的社区。
2 .There's living and working space, a kitchen with a huge food store, a small hospital and a well - equipped gym to ensure everyone keeps fit in their spare time.
那里的生活和工作空间,一个巨大的食品厨房和内置食品店,一个小医院和一个设备齐全的健身房,以确保每个人都有自己的业余时间。
3 .The station generates its own electricity and communicates with the outside world using a satellite link.
车站产生它自己的电力,并与外部世界使用卫星链接。
第五段
1 .Our station - Zero One - had some special features.
我们的站——零一……有一些特殊的功能。
2 .It wasn't built on land but on an ice - shelf, hundreds of metres thick.
它不是建立在土地上,而是在一个几百米厚冰架上。
3 .Supplies were brought to us on large sledges from a ship fifteen kilometres away at the ice edge.
我们的供应用大雪橇从一艘在冰的边缘的船上运输十五公里给我们。
第六段
1 .Living in the Antarctic hasn't always been so comfortable.
生活在南极并不总是那么舒服。
2 .Snow build - ups caused enormous problems for four previous stations on the same site, which were buried and finally crushed by the weight.
大雪堆积为4个在同一站点的建筑的造成了巨大问题,它们被埋葬了,最后被重量压碎。
3 .Fortunately no - one was hurt, but these buildings became a huge challenge to architects who finally came up with a remarkable solution - the buildings are placed on platforms which can be raised above the changing snow level on legs which are extendable.
幸运的是没有人受伤,但这些建筑成为建筑师的一个巨大的挑战,他们最终提出了一个显着的解决方案——建筑被建筑在将雪层之上的在平台上,建筑物的腿可伸缩”
第一段
1 .Food is one of the most important aspects of survival in a polar climate.
食物是极性气候中生存的最重要的方面之一。
2 .People living there need to obtain a lot more energy from their food, both to keep warm and to undertake heavy physical work.
住在那里的人需要从他们的食物中获得更多的能量,既要保持温暖,又能进行繁重的体力劳动。
3 .Maybe you know that an adult in the UK will probably need about 1,700 kilocalories a day on average; someone in Antarctica will need about 3,500 - just over double!
也许你知道,在英国的成年人可能平均一天需要1700大卡:有人在南极洲将需要约3。500大卡,也就是双倍!
4 .This energy is provided by foods which are high in carbohydrate and fat.
这种能量是由碳水化合物和脂肪含量高的食物所提供的。
第二段
1 .Rations for fieldwork present an additional problem.
实地调查的粮食,发现了一个额外的问题。
2 .They need to provide maximum energy, but they must also be compact and light for easy transport.
他们需要提供最大的能量,但它们也必须是紧凑和轻,便于运输的。
3 .Special boxes are prepared, each containing enough food for one person for twenty days.
准备的特殊箱,每箱含有足够一人20天的食物。
4 .You may be familiar with coffee processed by freeze - drying, which preserves the quality of the food product while making a large saving in weight - well, this type of presentation is ideal in our situation.
你可能会熟悉咖啡经冷冻干燥处理,使食品的质量保持不变但是重量大大减轻,对于我们的情况,这种类型的食物处理是理想的。
5 .It wasn't available to earlier polar explorers, whose diet was commonly insufficient for their health.
早期的极地探险不具备这种技术,他们的饮食是通常不足以保证他们的健康的。
第三段
1 .I think that being at the cutting edge of science has a special appeal for everyone working in Antarctica, in whatever capacity.
我认为科学的前沿,对每个在南极洲的人都有特别的吸引力,在任何领域。
2 .As a marine biologist, my own research was fascinating; but it's perhaps climate change research that is the most crucial field of study.
该句暂无译文!
第四段
1 .Within this general field, surveying changes in the volume and stability of the ice - cap is vital, since these may have profound effects on world sea levels and on ocean currents.
在这一领域,测量冰盖的体积和稳定性的变化是重要的,因为这些可能对全球海平面和洋流产生深远的影响。
2 .A second important area is monitoring the size of the hole in the ozone layer above Antarctica, since this is an indicator of global ultra - violet radiation levels.
另一个重要的区域是检测南极洲上面的臭氧层的空洞的大小,因为这是一个全球紫外线辐射水平的指标。
3 .Thirdly, bubbles in the ice - sheet itself provide an index of pollution because frozen inside them are samples of previous atmospheres over the past 500,000 years, and these provide us with evidence for the effects of such human activities as agriculture and industry.
第三,冰盖本身里的气泡提供污染指数,因为冻在里面的样本存在于在过去500000年的大气中,这些提供我们农业和工业等人类活动的影响的证据。
第五段
1 .There are an increasing number of opportunities for young people to work for a period in Antarctica - not only as research assistants in projects like mine, but also in a wide range of junior administrative and technical positions including vacancies for map - makers.
在南极洲有了越来越多年轻人的短期工作机会——不仅是像我这样的项目的研究助理,而是有很宽的初级行政和技术职位范围可以选择,包括地图制造者的职位空缺。
2 .I hope that the insights I've provided will encourage you to take up these opportunities in this fascinating continent.
我希望我所提供的这些将鼓励你在这一年中抓住这些机会来到这迷人的大陆。